Keine exakte Übersetzung gefunden für استعاد توازنه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استعاد توازنه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'équilibre doit être restauré.
    .سجب إستعادة التوازن
  • Elle est dos au rebord, elle tente de prendre appui, son talon tape contre le mur juste ici.
    ظهْرها إلى الحافّة, تحاول إستعادة توازنها حذائها, يخدش السور ها هنا
  • Je sais que l'observateur cherche à rétablir l'équilibre, et il veut que je lui vienne en aide, à ... pour aider à réparer tous les dommages que j'ai causés, mais je ne peux pas le faire.
    أعرف أنّ (المراقب) يحاول استعادة التوازن ويريد منّي مساعدته مساعدته على إصلاح الأضرار التي سببتها
  • Il convient de revenir à un certain équilibre dans les sociétés démocratiques et aucun effort ne doit être ménagé pour faire en sorte que la liberté d'expression soit exercée de façon responsable.
    وثمة حاجة إلى استعادة التوازن في المجتمعات الديمقراطية، كما ينبغي أن تتخذ الخطوات المناسبة لكفالة ممارسة حرية التعبير بشكل يتسم بالمسؤولية.
  • Le Groupe des États ACP souhaitait l'intensification des travaux dans le domaine de l'élaboration de règles, de façon à rétablir l'équilibre entre l'accès aux marchés et l'élaboration de règles.
    وقال إن مجموعة بلدان آسيا والكاريبي والمحيط الهادئ تسعى إلى تكثيف العمل في مجال وضع القواعد بغية استعادة التوازن بين الوصول إلى الأسواق ووضع القواعد.
  • Aux fins de renforcer le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale, les États Membres doivent réaffirmer la nécessité de respecter pleinement et de rétablir l'équilibre entre les organes principaux de l'ONU, dans le cadre de leurs domaines et mandats respectifs, conformément à la Charte.
    ولكي نعزز دور وسلطة الجمعية العامة، ينبغي للدول الأعضاء أن تؤكد ضرورة الاحترام الكامل للأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة واستعادة توازنها تماما، وذلك ضمن اختصاصاتها وولاياتها، ووفقا للميثاق.
  • L'Administrateur a souligné la nécessité de rétablir l'équilibre entre les ressources de base du PNUD et ses autres ressources, ce qui supposait que les membres du Conseil d'administration approuvent un financement pluriannuel stable et prévisible.
    وتحدث مدير البرنامج عن استعادة التوازن بين الموارد الرئيسية والموارد غير الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بواسطة تمويل متعدد السنوات ثابت وقابل للتنبؤ من جانب أعضاء المجلس.
  • Une personne peut également faire l'objet d'une arrestation après la délivrance d'un mandat d'arrestation par un juge.
    وتهدف هذه الاستراتيجية إلى استعادة التوازن بين الجنسين في أجهزة الشرطة وفي بعض من برامجها الحيوية مثل استجابة الشرطة للمرأة وحراسة المجتمعات.
  • Dans le passé, nous avons dit que le processus de revitalisation devait répondre à la nécessité de rétablir un équilibre adéquat des pouvoirs et fonctions entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social.
    في الماضي، قلنا إن عملية التنشيط يجب أن تستجيب للحاجة إلى استعادة التوازن الصحيح للقوى والمهام فيما بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • Il a permis non seulement de reconnaître le droit de propriété des communautés concernées, mais aussi de contribuer au rétablissement de l'équilibre écologique et à l'amélioration de la productivité des terres.
    وهكذا، لم يتحقق الاعتراف بحق المجتمعات المحلية المعنية في ملكية الأراضي فحسب، بل تعزّزت أيضاً عمليتا استعادة التوازن البيئي وتحسين مستوى إنتاجية هذه الأراضي.